domingo, 15 de junio de 2014

209. Idiomas y contextos

En España tuvimos un rey cuyo reinado suele destacarse en los libros de historia como una época de esplendor cultural y poderío político mundial. El rey, de origen alemán, era políglota, pragmático y metódico. Cuentan que este rey,  que se llamaba Carlos, hablaba con Dios en español, de política parlamentaba en francés, de amor lo hacía en italiano y el alemán lo reservaba para comunicar con los caballos. Es, por lo tanto, muy probable que en algún momento de su biografía personal o política haya pronunciado frases como “tengo tantas dudas, ahora es cuando más te necesito”,  ce n’est pas ma guerre”,  mi dispiace molto, non succederà più”, “halte still, meine Schöne, ansonsten kann ich dich nicht besteigen(1). Nuestro actual rey, Juan Carlos I, se jubila y los manuales de historia contarán que su reinado, es justo reconocerlo, coincidió con la época de convivencia democrática y pacífica más duradera de la historia de España, época durante la cual los ciudadanos de este país gozamos de unas libertades, progreso y bienestar social nunca antes vistos. Es el actual también un rey políglota, probablemente también bastante pragmático, pero desconozco si metódico. En cualquier caso y puestos a especular, es muy probable que a lo largo de su reinado haya tenido ocasión de repetir alguna de las frases de su antecesor en el cargo quinientos años antes. Aunque quizás combinando idioma y contexto a su manera, por ejemplo teología y francés, política e italiano, equitación y español y, por qué no, amor y alemán. Otras combinaciones también son posibles.


(1)  “Estate quieta, bonita, de lo contrario no podré montarte”

No hay comentarios:

Publicar un comentario